home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Informaτ⌡es sobre a Licenτa
- ===========================
-
- Nome e N·mero do Programa
- -------------------------
- IBM ViaVoice 98 Home Edition (5801-AAR, 5639-E79)
-
- Ambiente Operacional Especificado
- ---------------------------------
- As Especificaτ⌡es do programa e as informaτ⌡es do Ambiente
- Operacional Especificado podem ser encontradas no Guia de
- Instalaτπo/Usußrio/Utilizador forcecidos com este programa.
-
- Termos e Condiτ⌡es Adicionais
- -----------------------------
-
- Autorizaτπo para Copiar e Utilizar em Computador DomΘstico/Portßtil
-
- Sim. O Programa pode ser armazenado na mßquina principal e em outra mßquina, desde
- que o Programa nπo seja utilizado simultaneamente em ambas as
- mßquinas.
-
- Prova de Titularidade
-
- A Prova de Titularidade para este programa deve ser
- conservada a fim de comprovar a elegibilidade do Cliente,
- fornecida pela IBM ou seu revendedor autorizado, para serviτos de
- garantia, a futuros preτos para atualizaτ⌡es/actualizaτ⌡es do programa
- (se anunciadas), a promoτ⌡es especiais (se existirem)e, ainda, como
- prova de que o Cliente estß autorizado a utilizar este Programa IBM
- sob Licenτa.
-
- Garantia atravΘs de Serviτos a Programa
-
- Sim.
-
- Garantia atravΘs de Serviτos a programa que estarπo disponφveis atΘ:
- 2001/01/31 IBM ViaVoice 98 Home Edition
-
- Pronto para o Ano 2000
-
- Este Programa nπo tem dependΩncias de datas e portanto estß Pronto
- para o Ano 2000.
-
- Garantia
-
- *A IBM ViaVoice 98 Home Edition
-
- *A - Este Programa tem uma garantia de 30 dias com restituiτπo
- do preτo pago.
- Se por qualquer razπo o Cliente nπo estiver satisfeito com o
- Programa, poderß devolve-lo para o revendedor (IBM ou seu
- revendedor autorizado) a quem o Cliente o comprou para ser
- reembolsado da quantia paga.
-
-
- Contrato de Licenτa Internacional de Programas
- ==============================================
-
-
- Parte 1 - Termos Gerais
-
- LEIA ESTE CONTRATO COM MUITA ATEN╟├O ANTES DE UTILIZAR O PROGRAMA. A
- IBM SOMENTE LICENCIAR┴ ESTE PROGRAMA PARA O CLIENTE SE O CLIENTE
- ACEITAR PREVIAMENTE OS TERMOS DESTE CONTRATO. AO UTILIZAR O PROGRAMA, O
- CLIENTE ESTAR┴ CONCORDANDO COM ESTES TERMOS. SE O CLIENTE N├O CONCORDAR
- COM OS TERMOS DESTE CONTRATO, DEVER┴ NOTIFICAR IMEDIATAMENTE O
- FORNECEDOR (A IBM OU SEU REVENDEDOR) E REQUERER A DEVOLU╟├O DA QUANTIA
- PAGA.
-
- Este Programa Θ propriedade da International Business Machines
- Corporation, de uma das empresas subsidißrias (IBM) ou de uma empresa
- fornecedora da IBM, estando protegido por direitos autorais/de autor,
- sendo fornecido sob licenτa e nπo-vendido.
-
- O termo "Programa" significa o programa original e todas as c≤pias
- completas ou parciais do mesmo. Um Programa consiste em instruτ⌡es
- legφveis por mßquina, seus componentes, dados, conte·do audiovisual (tal
- como imagens, texto, gravaτ⌡es ou figuras) e materiais licenciados
- relacionados.
-
- Este Contrato inclui Parte 1 - Termos Gerais, Parte 2 - Termos
- exclusivos do paφs, e "Informaτ⌡es sobre Licenτa" e Θ o contrato
- completo no que diz respeito α utilizaτπo deste Programa, e substitui
- quaisquer comunicaτ⌡es anteriores, orias e escritas, entre o Cliente e
- a IBM. Os termos da Parte 2 e das Informaτ⌡es sobre Licenτa podem
- substituir ou modificar os termos da Parte 1.
-
-
- 1. Licenτa
-
- Utilizaτπo do Programa
-
- A IBM concede ao Cliente uma licenτa nπo-exclusiva de utilizaτπo do
- Programa.
-
- O Cliente pode 1) utilizar o Programa para as autorizaτ⌡es que o
- Cliente adquiriu e 2) fazer e instalar c≤pias para suportar o nφvel de
- utilizaτπo autorizado, desde que reproduza a observaτπo de direitos
- autorais/de autor e outras legendas de propriedade em cada c≤pia ou
- c≤pia parcial do Programa.
-
- Se o Cliente adquirir este Programa como uma atualizaτπo/actualizaτπo,
- a autorizaτπo para utilizar o Programa a partir do qual foi feita a
- atualizaτπo/actualizaτπo serß rescindida.
-
- O Cliente garantirß que qualquer pessoa que utilizar o Programa o farß
- apenas de acordo com os termos desse Contrato.
-
- O Cliente nπo pode 1) utilizar, copiar, modificar ou distribuir o
- Programa, salvo como previsto neste Contrato; 2) inverter a montagem,
- inverter a compilaτπo ou, de outro modo, converter o Programa, salvo se
- expressamente permitido pela lei, sem a possibilidade de ren·ncia
- contratual; ou 3) sublicenciar, alugar ou locar o Programa.
-
-
- TransferΩncia de Direitos e Obrigaτ⌡es
-
- O Cliente pode transferir todos os seus direitos de licenτa e obrigaτ⌡es
- sob/ao abrigo de uma Prova de Titularidade para o Programa a terceiros,
- transferindo a Prova de Titularidade, uma c≤pia deste Contrato e toda a
- documentaτπo. A transferΩncia das obrigaτ⌡es e direitos de licenτa do
- Cliente rescinde sua autorizaτπo de utilizaτπo do Programa na Prova de
- Titularidade.
-
-
- 2. Prova de Titularidade
-
- A Prova Titularidade para este Programa Θ a evidΩncia da autorizaτπo
- para o Cliente utilizar este Programa e sua aceitaτπo dos serviτos de
- garantia, preτos de programas de atualizaτπo/actualizaτπo futuros (se
- anunciados) e oportunidades especiais ou promocionais em potencial.
-
-
- 3. Encargos e Impostos
-
- A IBM define a utilizaτπo para o Programa quanto aos encargos e o
- especifica na Prova de Titularidade. Os encargos sπo baseados na
- extensπo de uso autorizado. Se o Cliente desejar aumentar a extensπo do
- uso, deverß notificar a IBM ou seu revendedor e pagar os encargos
- aplicßveis. A IBM nπo faz devoluτ⌡es, nem concede crΘditos, em relaτπo a
- encargos jß exigφveis ou pagos.
-
-
- Se qualquer autoridade impuser um imposto, encargo, coleta/colecta ou
- um honorßrio excluindo-se aqueles baseados no lucro lφquido da IBM,
- sobre o Programa fornecido pela IBM mediante este Contrato, o Cliente
- concordarß em pagar essa quantia da maneira especificada pela IBM ou
- fornecerß documentaτπo de isenτπo.
-
-
- 4. Garantia Limitada
-
- A IBM garante que quando o Programa for utilizado no ambiente
- operacional especificado, ele funcionarß em conformidade com as
- especificaτ⌡es. A IBM nπo garante a operaτπo ininterrupta ou isenta de
- erros do Programa, ou que irß corrigir todos os defeitos do Programa. O
- Cliente Θ responsßvel pelos resultados obtidos com a utilizaτπo do
- Programa. O perφodo de garantia do Programa expira quando os serviτos
- do Programa nπo estπo mais disponφveis. As Informaτ⌡es sobre Licenτa
- especificam a duraτπo dos serviτos do Programa.
-
- Durante o perφodo de garantia, Θ fornecida assistΩncia sem encargos
- para a parte nπo-modificada do Programa atravΘs dos serviτos do
- Programa relacionados a defeitos. Os serviτos do programa estπo
- disponφveis por um perφodo nunca inferior a um ano, contado a partir da
- data de lanτamento do Programa. Deste modo, a duraτπo do serviτo de
- garantia depende de quando o Cliente obtΘm a licenτa. Se o Programa nπo
- funcionar de acordo com a garantia durante o primeiro ano ap≤s o
- Cliente ter obtido a licenτa e a IBM nπo conseguir resolver o problema
- fornecendo uma correτπo/correcτπo, restriτπo ou derivaτπo, o Cliente
- poderß devolver o Programa onde o adquiriu (IBM ou seu revendedor) e
- receber a devoluτπo da quantia paga. Para isso, o Cliente tem de
- adquirir o Programa enquanto os serviτos de suporte a Programa ainda
- estiverem disponφveis (independentemente do perφodo de validade).
-
-
- ESTAS GARANTIAS S├O GARANTIAS EXCLUSIVAS DO CLIENTE E SUBSTITUEM TODAS
- AS OUTRAS GARANTIAS OU CONDI╟╒ES, EXPRESSAS OU IMPL═CITAS, INCLUINDO,
- MAS N├O LIMITANDO, AS GARANTIAS OU CONDI╟╒ES IMPL═CITAS DE
- COMERCIALIZA╟├O E ADEQUA╟├O PARA UM FIM PARTICULAR.
-
- Essas garantias conferem ao Cliente direitos legais especφficos e o
- Cliente tambΘm pode ter outros direitos que variam de jurisdiτπo para
- jurisdiτπo. Algumas jurisdiτ⌡es nπo permitem a exclusπo ou limitaτπo das
- garantias implφcitas, de modo que a exclusπo ou limitaτπo acima pode
- nπo se aplicar ao Cliente. Nesse caso, as garantias implφcitas sπo
- limitadas, em termos de duraτπo, ao perφodo da garantia. Nenhuma
- garantia Θ aplicßvel ap≤s o tΘrmino/termo desse perφodo.
-
-
- 5. Limitaτπo de Responsabilidade
-
- Podem ocorrer casos em que, devido a um nπo-cumprimento da parte da IBM
- ou a outra responsabilidade, o Cliente tenha direito a reclamar danos
- da IBM. Em cada caso, independentemente da base em que o Cliente pode
- ter direito a reclamar os danos da IBM (incluindo violaτπo fundamental,
- negligΩncia, falsas afirmaτ⌡es ou outra reclamaτπo contratual ou extra
- contratual), a IBM Θ responsßvel por nπo mais do que 1) danos corporais
- (incluindo morte) e dano em bens m≤veis ou im≤veis e 2) a quantia de
- quaisquer outros danos diretos/directos reais atΘ o mßximo
- correspondente ao valor maior entre U.S. $100,000 (ou equivalente na
- sua moeda local) ou os encargos para Programa que Θ a causa da
- reclamaτπo.
-
-
- A IBM N├O SER┴ RESPONS┴VEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS
- OU INDIRETOS/INDIRECTOS OU POR QUAISQUER DANOS DE
- CONSEQ▄ENCIA/CONSEQUENCIA ECON╘MICA/ECON╙MICA(INCLUINDO LUCROS
- CESSANTES), MESMO SE A IBM OU SEU REVENDEDOR, TIVEREM SIDO ADVERTIDOS
- DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. ALGUMAS JURISDI╟╒ES N├O PERMITEM A
- EXCLUS├O OU LIMITA╟├O DE DANOS INCIDENTAIS OU
- CONSEQⁿENCIAIS/CONSEQUENCIAIS, DE FORMA QUE A LIMITA╟├O OU EXCLUS├O
- ACIMA PODE N├O SE APLICAR AO CLIENTE.
-
- A IBM nπo serß responsßvel por 1) perda de, ou dano a, seus
- registros/registos ou dados ou 2) quaisquer danos reclamados pelo
- Cliente com base em qualquer reclamaτπo de terceiros.
-
- Esta limitaτπo de responsabilidade tambΘm se aplica a qualquer
- desenvolvedor de um Programa fornecido α IBM. A limitaτπo Θ o mßximo
- pelo que a IBM e seus fornecedores sπo coletivamente/colectivamente
- responsßveis.
-
-
- 6. Geral
-
- Nada neste Contrato afeta/afecta quaisquer direitos legais dos
- consumidores que nπo possam ser renunciados ou limitados pelo contrato.
-
- A IBM pode rescindir a licenτa do Cliente no caso de nπo-cumprimento
- dos termos deste Contrato. Se a IBM rescindir a licenτa, a autorizaτπo
- do Cliente para utilizar o Programa tambΘm serß rescindida.
-
- O Cliente concorda em respeitar as leis e regulamentos de exportaτπo
- aplicßveis.
-
- Nem o Cliente e nem a IBM poderπo iniciar uma aτπo/acτπo legal sob este
- Contrato mais de dois anos depois de ter surgido a causa da aτπo/acτπo
- a nπo ser que seja estabelecido de outra forma pela lei local sem a
- possibilidade de limitaτπo ou ren·ncia contratual.
-
- Nem o Cliente nem a IBM sπo responsßveis pelo nπo-cumprimento das
- obrigaτ⌡es devido a causas fora do seu controle.
-
- As leis do paφs onde o Cliente adquiriu o Programa regulam este
- Contrato, exceto/excepto 1) na Austrßlia, as leis do Estado ou
- Territ≤rio onde a transaτπo/transacτπo Θ executada regulam este
- Contrato; 2) na AlbΓnia, ArmΩnia, Belarus/Bielorrussia,
- B≤snia/Herzegovina, Bulgßria, Croßcia, Rep·blica Tcheca/Checa, Ge≤rgia,
- Hungria, Cazaquistπo, Quirguizes, Antiga Rep·blica
- Iugoslßvia/Jugoslßvia da Maced⌠nia/Maced≤nia (FYROM), Moldßvia,
- Pol⌠nia/Pol≤nia, RomΩnia/RomΘnia, R·ssia, Rep·blica Eslovaca,
- EslovΩnia/EslovΘnia, UcrΓnia e Rep·blica Federal da
- Iugoslßvia/Jugoslßvia, as leis da ┴ustria regulam este Contrato; 3) no
- Reino Unido, todas as disputas relativas a este Contrato serπo
- reguladas pela Lei Inglesa e serπo submetidas α exclusiva jurisdiτπo
- dos tribunais ingleses; 4) no Canadß, as leis da Provφncia de Ontßrio
- regulam este Contrato e 5) nos Estados Unidos e em Porto Rico, e na
- Rep·blica Popular da China, as leis do Estado de Nova York regulam este
- Contrato.
-
-
- Parte 2 - Termos exclusivos do Paφs
-
- AUSTRALIA:
-
- Limited Warranty (Section 4):
-
- The following paragraph is added to this Section:
-
- The warranties specified in this Section are in addition to any rights you may
- have under the Trade Practices Act 1974 or other legislation and are only
- limited to the extent permitted by the applicable legislation.
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following paragraph is added to this Section:
-
- Where IBM is in breach of a condition or warranty implied by the Trade
- Practices Act 1974, IBM's liability is limited to the repair or replacement of
- the goods, or the supply of equivalent goods. Where that condition or warranty
- relates to right to sell, quiet possession or clear title, or the goods are of
- a kind ordinarily acquired for personal, domestic or household use or
- consumption, then none of the limitations in this paragraph apply.
-
- DEUTSCHLAND:
-
- GewΣhrleistung (Abschnitt 4):
-
- Folgende AbsΣtze wurden in diesen Abschnitt aufgenommen:
-
- Die GewΣhrleistung fⁿr Programme betrΣgt sechs Monate ab dem Tag der
- Lieferung.
-
- Wenn ein Programm ohne Spezifikationen geliefert wird, ⁿbernimmt IBM
- nur die GewΣhrleistung, da▀ die Programminformationen das Programm
- richtig beschreiben und da▀ das Programm entsprechend der
- Programminformationen verwendet werden kann.
-
- HaftungsbeschrΣnkung (Abschnitt 5):
-
- Folgende AbsΣtze wurden in den Abschnitt aufgenommen:
-
- Die in diesen Nutzungsbedingungen genannten BeschrΣnkungen und
- Ausschlⁿsse gelten nicht fⁿr SchΣden, die durch IBM vorsΣtzlich oder
- grob fahrlΣssig herbeigefⁿhrt wurden. IBM haftet fⁿr zugesicherte
- Eigenschaften. Die Haftungsh÷chstsumme betrΣgt eine Million DM. Die
- IBM haftet nur bei leicht fahrlΣssiger Verletzung wesentlicher
- Vertragspflichten.
-
- Bei Klausel 2 ist "100.000 US-Dollar" durch "1.000.000 DM" zu ersetzen.
-
- Folgender Satz folgt auf Klausel 2) des ersten Absatzes:
-
- Die IBM haftet nur bei leicht fahrlΣssiger Verletzung wesentlicher
- Vertragspflichten.
-
- EGYPT:
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following replaces item 2 in the first paragraph of this Section:
-
- 2) as to any other actual direct damages, IBM's liability will be limited to
- the total amount you paid for the Program that is the subject of the claim.
-
- FRANCE :
-
- Limitation de responsabilitΘ (Section 5) :
-
- Le paragraphe suivant remplace la deuxiΦme phrase du premier paragraphe
- de la prΘsente section :
-
- Dans ce cas, quel que soit le fondement de l'action que vous pourriez
- engager contre IBM, la responsabilitΘ d'IBM sera limitΘe 1) aux dommages
- corporels (y compris le dΘcΦs) ou aux dommages aux biens matΘriels,
- mobiliers ou immobiliers, et 2) aux pertes ou autres dommages directs
- rΘellement subis, α concurrence de la plus ΘlevΘe des deux sommes
- suivantes :
- a) la contre-valeur de 100 000 $US en monnaie locale ou b) le montant de
- la redevance alors en vigueur pour le logiciel considΘrΘ.
-
- FRANCE:
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following replaces the second sentence in the first paragraph of this
- Section:
-
- In such instances, regardless of the basis on which you are entitled to claim
- damages from IBM, IBM is liable for no more than 1) damages for bodily injury
- (including death) and damage to real property and tangible personal property; and
- 2) the amount of any other actual direct damages up to the greater of a) U.S.
- $100,000 (or equivalent in local currency) or b) the charges for the
- Program which is the subject of the claim.
-
- GERMANY:
-
- Limited Warranty (Section 4):
-
- The following paragraphs are added to this Section:
-
- The minimum warranty period for Programs is six months.
-
- In case a Program is delivered without Specifications, we will only warrant
- that the Program information correctly describes the Program and that the
- Program can be used according to the Program information. You have to check the
- usability according to the Program information within the "money-back
- guaranty" period.
-
- The following replaces the first sentence of the first paragraph of this
- Section:
-
- The warranty for an IBM Program covers the functionality of the Program for its
- normal use and the Program's conformity to its Specifications.
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following paragraph is added to the Section:
-
- The limitations and exclusions specified in the Agreement will not apply to
- damages caused by IBM with fraud or gross negligence, and for express warranty.
-
- In item 2, replace "U.S. $100,000" with "DEM 1.000.000".
-
- The following sentence is added to the end of item 2 of the first paragraph:
-
- IBM's liability under this item is limited to the violation of essential
- contractual terms in cases of ordinary negligence.
-
- INDIA:
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following replaces items 1 and 2 in the first paragraph:
-
- 1) liability for bodily injury (including death) or damage to real property and
- tangible personal property will be limited to that caused by IBM's negligence;
- and 2) as to any other actual damage arising in any situation involving
- nonperformance by IBM pursuant to, or in any way related to the subject of this
- Agreement, IBM's liability will be limited to the charge paid by you for the
- individual Program that is the subject of the claim.
-
- General (Section 6):
-
- The following replaces the fourth paragraph of this Section:
-
- If no suit or other legal action is brought, within two years after the cause
- of action arose, in respect of any claim that either party may have against the
- other, the rights of the concerned party in respect of such claim will be
- forfeited and the other party will stand released from its obligations in
- respect of such claim.
-
- IRELAND:
-
- Limited Warranty (Section 4):
-
- The following paragraph is added to this Section:
-
- Except as expressly provided in these terms and conditions, all statutory
- conditions, including all warranties implied, but without prejudice to the
- generality of the foregoing, all warranties implied by the Sale of Goods Act
- 1893 or the Sale of Goods and Supply of Services Act 1980 are hereby excluded.
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following replaces items 1 and 2 in the first paragraph of this Section:
-
- 1) death or personal injury or physical damage to your real property solely
- caused by IBM's negligence; and 2) the amount of any other actual direct
- damages, up to the greater of Irish Pounds 75,000 in respect of Programs or 125
- percent of the charges for the Program that is the subject of the claim or
- which otherwise gives rise to the claim.
-
- The following paragraph is added at the end of this Section:
-
- IBM's entire liability and your sole remedy, whether in contract or in tort, in
- respect of any default will be limited to damages.
-
- ITALIA:
-
- Limitazione di responsabilitα (Articolo 5):
-
- Il testo che segue sostituisce la seconda frase del primo
- paragrafo:
-
- In ciascuna di tali circostanze, salvo quanto espressamente previsto
- dalle norme inderogabili di legge, la responsabilitα dell'IBM
- sarα limitata a: 1) danni alle persone (incluso il decesso), danni alla
- proprietα immobiliare e personale e 2) con riferimento ad altri
- danni diretti effettivi che dovessero insorgere in qualsiasi
- situazione in cui si sia verificato un inadempimento da parte
- dell'IBM ai sensi del presente Accordo o in qualsiasi modo connesso
- al suo oggetto, la responsabilitα dell'IBM sarα limitata al
- corrispettivo pagato per il singolo Programma che ha originato la
- richiesta di risarcimento.
-
- ITALY:
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following replaces the second sentence in the first paragraph:
-
- In each such instance unless otherwise provided by mandatory law, IBM is liable
- for no more than damages for bodily injury (including death) and damage to real
- property and tangible personal property and 2) as to any other actual damage
- arising in all situations involving non-performance by IBM pursuant to, or in
- any way related to the subject matter of this Agreement, IBM's liability, will
- be limited to the total amount you paid for the Program that is the subject of
- the claim.
-
- NEW ZEALAND:
-
- Limited Warranty (Section 4):
-
- The following paragraph is added to this Section:
-
- The warranties specified in this Section are in addition to any rights you may
- have under the Consumer Guarantees Act 1993 or other legislation which cannot
- be excluded or limited. The Consumer Guarantees Act 1993 will not apply in
- respect of any goods or services which IBM provides, if you require the goods
- or services for the purposes of a business as defined in that Act.
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following paragraph is added to this Section:
-
- Where Programs are not acquired for the purposes of a business as defined in
- the Consumer Guarantees Act 1993, the limitations in this Section are subject
- to the limitations in that Act.
-
- PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA:
-
- Charges (Section 3):
-
- The following paragraph is added to the Section:
-
- All banking charges incurred in the People's Republic of China will be borne by
- you and those incurred outside the People's Republic of China will be borne by
- IBM.
-
- UNITED KINGDOM:
-
- Limitation of Liability (Section 5):
-
- The following replaces items 1 and 2 in the first paragraph of this Section:
-
- 1) death or personal injury or physical damage to your real property solely
- caused by IBM's negligence; 2) the amount of any other actual direct damages,
- up to the greater of Pounds Sterling 75,000 in respect of Programs or 125
- percent of the charges for the Program that is the subject of the claim or
- which otherwise gives rise to the claim.
-
- The following item is added:
-
- 3) breach of IBM's obligations implied by Section 12 of the Sale of Goods Act
- 1979 or Section 2 of the Supply of Goods and Services Act 1982.
-
- The following paragraph is added at the end of this Section:
-
- IBM's entire liability and your sole remedy, whether in contract or in tort, in
- respect of any default will be limited to damages.